Saturday, January 29, 2011

Camera Flash Appeal Letter

seaside village set in 2006 (as in 1967) Sabina Guzzanti PALLOSUil ON A film for the Lobster


Di Gilberto Linzas e Andrea Atzori

Pallosu not leave indifferent those who, knowingly or by accident, comes to you.
The small seaside village that seems to set in another dimension, has fascinated and "bewitched" many artists and cultural figures who for several years now frequent it regularly, drawing inspiration.


Even Sabina Guzzanti , incisive and committed actress-director-imitator (Biography on http://www.sabinaguzzanti.it/biografia/ ) in the early 2000s, has had the opportunity to know and appreciate Pallosu (a place that is at the end of the world, then you have nothing , say) and some of his characters' history, "as the Corallaro Geppetto, wise man and a great storyteller (which we discussed on this blog). A bond born thanks to my friend, Stefano Benni (pictured below right to Pallosu) writer who spent long periods of inspiration and holidays.



And here Guzzanti-well known (among others) for its tremendous and successful imitation of Berlusconi and D'Alema, in the home and workshop of Geppetto, has decided to set his film " for the Lobster, "whose original title was supposed to contain - so it seems - the name of" Pallosu.


Filming started a few months after the disappearance of Geppetto (ed. Corallaro and one of the historical characters of Pallosu) , which occurred in March 2006. After a survey carried out in September (directly by Sabina Guzzanti accompanied by a few employees), the cast and crew arrived in early October, occupying several rooms of the hotel and some private houses rented.

(photos taken at l'Officina di Geppetto a Su Pallosu)
Si è creato subito un clima da “rimpatriata” tra vecchi amici, ossia buona parte dei componenti del gruppo di “ Avanzi ”, il programma satirico cult televisivo degli anni 90’: Pier Francesco Loche, Antonello Fassari, Cinzia Leone, Francesca Reggiani, Stefano Masciarelli .
(Foto tratte dal blog di Sabina Guzzanti nel 2007.)
Il film è una sorta di documentario-reality - falso, ma anche vero - divertente e a tratti commovente per la sincerità dei protagonisti che mostrano le proprie fragilità; un film che racconta l’Italia di oggi. E’ la storia del Group "Leftovers " that is found after fifteen years Pallosu, isolated and "out of this world", where he fled into exile Pier Francesco Loche. You decide to put on a show in support of the lobster fishermen, and between them there is also Gianni Usai, a former worker at the Fiat and a former trade unionist whose presence generates enthusiasm, doubts and uncertainties, however, seem slowly take over before the show, until it will go up on stage.
took part in the film, as well as Gianni Usai, other fishermen belonging to the "Fishermen's Cooperative Pallosu (including Mario Fanari ) che intervengono soprattutto nelle riprese iniziali intervistati sui problemi della pesca.
Durante la permanenza a Su Pallosu l’hotel e la casa di Geppetto sono stati i punti di riferimento degli attori e della troupe, con grandi cene conviviali piacevoli e divertenti, dove non mancava mai la vernaccia e il “filu ferru” forniti generosamente dagli amici sardi.
Le riprese sono durate poco meno di un mese (sono terminate il 30 ottobre 2006).
Il film è stato presentato alla Mostra di Venezia 2007 alle “Giornate degli autori” riscuotendo un indiscutibile successo di critica e di pubblico.

(Il trailer del film girato a Su Pallosu presentato at the Film Festival in Venice August 30 to September 8, 2007).)
An amusing anecdote was told by Pier Francesco Loche (pictured above at the Hotel Pallosu) on Sarda :
"I had to shoot a short scene, a few seconds, eradicating weeds from the road. The camera was far away, I have not heard him stop, and undaunted, I continued to pull away weeds. The others were talking, preparing other scenes, no one said anything for a few minutes and I've continued diligent wondering what kind of sequence will be? I think I've cleared half Sinis: I ask for the damage? ".

The choice of Pallosu use as location for a film was not the first time in assoluto.Come we have seen in this blog

http://supallosu.blogspot.com/2010/10/esclusivo- the-history-of-town-marine-il.html Pallosu was in fact already been set for a movie back in 1967 (the time it was a western). This shows clearly the small seaside village and the Sinis usually have all the credentials to become an amazing set to open and attract new films, the movie "Sympathy for the Lobster" was undoubtedly a very important opportunity to promote turistica.Occasione that has not been properly grasped and exploited by local government as a vehicle to promote the area.
(the photos published here were taken in all Pallosu at the hotel, home and workshop of Geppetto in the pauses of the making of the film).

Wednesday, January 26, 2011

How Reliable Is Pregnancy Wheel?

Trasporto merci cerchia dei bastioni - La locandina

Tuesday, January 25, 2011

Vollebally Hair Ribbons

Exclusive / Pallosu in poesiaNOSTALGICHE SUMMERS


of Almina Madau Charter

golden grains of sand

coral fragments collected rose


there ' ... but the noise was quiet voices of grandmothers

dagli scialli consunti

raccontavano storie

tramandavano giochi

Nella spiaggia al mattino

col profumo di sale raccolto nelle conche rocciose

si aspettavano barche odorose

di pesce e sudore

Nella spiaggia di notte

tremavano fanciulle al chiaro di luna

con la pelle scottata dal sole..

e un amore nel cuore..

Wednesday, January 19, 2011

Does Wax Make Your Hair Fall Out

Appeals to the common True to the Province of San "TIP TRAP-EQUIPPED AREA OVERVIEW" necessary measures to enhance



di Andrea Atzori e Gilberto Linzas
“Punta Tonnara” è senza ombra di dubbio uno dei punti panoramici più belli e straordinari della marina Sanverese (molto amata pure da abitanti di Riola Sardo e Baratili San Pietro), frequentatissimo sia d’estate che in inverno da turisti e gitanti della domenica; punto di arrivo obbligatorio per chiunque faccia una capatina a Su Pallosu .
Quasi un trampolino verso il mare che si raggiunge percorrendo il breve rettilineo dopo l’Hotel Su Pallosu (la dov’è situata la colonia felina), immerso tra le dune sabbiose e la macchia mediterranea, con una splendida veduta sull’isolotto della Tonnara, le rocce delle “ Piscine ” e lo spiaggione sottostante.

Nelle giornate più limpide, alzando lo sguardo all’orizzonte, si possono scorgere Bosa e le alte scogliere che giungono fino ad Alghero ed al promontorio di Capo Caccia.

Questo luogo che colpisce per la sua bellezza selvaggia (uno straordinario biglietto da visita di Su Pallosu o, meglio, una cartolina) , tuttavia, avrebbe bisogno di maggiori attenzioni e cure da parte dell’Amministrazione Sanverese e della Province of Oristano , to which we appeal for some minor works are carried out and eliminate some eyesores that spoil this magical place.
are not asking anything extraordinary, with a few thousand euro could accommodate and enhance the entire area and make it truly a wonderful vantage point equipped.


Specifically, we suggest that the operations carried out are the following:
1) eliminate the unsightly and dangerous guardrail (in some parts completely rusty) provided upon arrival at Punta Tuna, on the right side of the road where it curves almost ninety gradi per terminare in p.zza “Giovannino Murena”, eliminando anche quei due grossi blocchi di cemento armato che (giustamente) impediscono l’accesso allo sterrato;
al loro posto potrebbe essere realizzata una staccionata con pali in legno oppure un robusto muretto a secco;

2)livellare il lato destro della strada, dalla curva di Punta Tonnara sino al termine della strada asfaltata, area sottoposta a pesante erosione, in maniera da ripianare la cunetta, ora quasi in disuso, completamente dissestata e piena di pericolose buche in maniera da avere una vera e propria decente e ampia piazzola panoramica;

3) realizzare una palizzata o un robusto muretto a secco anche sul lato destro della strada asfaltata, tra le ville ex Espis e Puddu, per impedire l’accesso agli autoveicoli nel promontorio sabbioso con veduta sul mare (la vegetazione tipica della macchia, in una vasta area circolare diventata parcheggio sulla duna a crollo è completamente scomparsa);




5) prolungare i punti luce esistenti (attualmente sono solo 6 e si fermano poco dopo l'Hotel) sulla strada principale di Su Pallosu per arrivare proprio sino alla piazzetta “Giovannino Murena”(area panoramica Punta Tonnara);


6) place a refuse container and at least in the dry season, the different bins for different separate collection provided by law;


7) fix the road surface of track at least the former villa Espis where the dangerous hole in the picture.

These are small but necessary adjustments, which we hope will be realized as soon as possible synergy between the two contracting authorities: the municipal and provincial levels.

Tuesday, January 18, 2011

How To Check Smps Is Working

History of Su PallosuTZIU AMEDEO: A CLOWN LOVERS THE MAREnascono "is arrizzoneris"



Gilberto Linzas
Amedeo Linzas
, can be considered fully in one of the characters that have characterized and animated the life of Pallosu over the past half century. His hut of sedge - known as "Shack knows or de Amedeo Amadeo de Uncle" - in fact, represented a reference point for friends and connoisseurs of sea urchins from the early '70s .


Born in 1935 into a peasant family Riolesi, passion for the sea had blood from a young age, when still a teenager he went to Pallosu (Beach traditionally frequented by Riolesi) and other places to fish marine Sinis urchins, sea anemones and octopus.
Begins Pallosu assiduously in the late '60s for work and, enchanted by this charming place, it will play its "home" adoption.
Men's trusted Mr. Zenobio Espis , which in those years is building his house in the sandy promontory near Punta Tuna (immediately after the home of the Geppetto Corallaro and Gianni Atzori), shoots with his hands a small hut made of sedge, adjacent to the fence on the east side of the villa.

Questa ha una magnifica veduta fronte-mare che dall’alto consente di spaziare, nelle giornate più limpide, dalle falesie giù di Bosa a Santa Caterina, S’archittu, Torre del Pozzo, la lunga spiaggia di Is Arenas con la distesa verde della forestale alle sue spalle, Torre di Scal’e sale e Sa Rocca Tunda.


(l'ex villa Espis come appare oggi a Su Pallosu)
Qui trascorre lunghe estati con la famiglia (mia madre, io e mio fratello) dedicandosi alla sua passione per il mare e la pesca. Nel 1972 , infatti, acquista un’imbarcazione di legno (con motore entrobordo) in comproprietà con il suo amico e datore di lavoro, e mette a frutto le conoscenze marinare acquisite durante il servizio militare svolto presso il porto di Cagliari.
La ricchezza e la pescosità del mare, allora, era tale da assicurare, a ogni uscita in barca, una pesca straordinaria. La mattina presto, all’alba, quando si salpavano le reti, non mancavano mai aragoste e pesci di ogni genere con i quali mia madre realizzava dei pranzi indimenticabili.
In quegli stessi anni, fornendo prova di maestria e abilità costruttiva (apprese l’arte lavorando al fianco di esperti artigiani), realizza una nuova capanna di falasco, più grande della precedente, situata nella spiaggia few hundred meters further south, where many were already "barracks" including those of Mr. Solis (one of his friends), Serra Uncle, Uncle David, Atzori, Espis, Eraldo Aru and many others (the village of huts was then in full expansion phase).

Following the loss of the boat - you sfascerà in an attempt to pull her to the ground during a terrible winter storm - with more effort devoted to fishing, and particularly that of the rich that, especially during the winter, smooths the family budget. The result is one of the first " arrizzoneris " modern.
Fishing for sea urchins in those early 70s, was practiced by some fishermen and many amateurs with more traditional systems: using a small boat, using a hand-made viewer ( on sprigu ) to see the bottom (no more than two deep - three meters) and a long rod with a fork, fold the end to pull up the curls, or with a rubber diving suit, through the use of " sprigu es'ancaredda up" on the sea floor rock a few meters from shore.
winter weekends, especially on fine days, was particularly intense bustle of the people who were walking by the sea to stay with friends, enjoying the sun e, soprattutto, per assaggiare i gustosissimi ricci di mare, meglio se accompagnati dal pane fatto in casa e dalla vernaccia (o dal vino nero) e allietati da un po’ di musica sarda: Su pallosu in quelle giornate era incredibilmente animata.


Per lunghi anni mio padre, tutte le domeniche mattina (ma spesso anche il sabato), se il mare non era particolarmente mosso, indossava muta, maschera e pinne e, con un coppo e il canottino, entrava in acqua. Vi rimaneva non meno di quattro - cinque ore raccogliendo e portando a terra una quantità incredibile di ricci che mia madre esponeva sotto la tettoia della capanna per la vendita (nella pesca, non mancava mai qualche polpo). The afternoon he spent
always smiling in between a chat, a cake and a "vernaccina" with friends and family who invariably came to Pallosu.
Even in other seasons - from spring to autumn - were dedicated to the fisheries sub (mainly octopus and sea anemones) with great passion.
"Uncle Amadeus" did " s'arrizzoneri " until the early '90s . The hut - now almost a pile for the advance of the sea (due to erosion) - was defeated in 1993 after yet another order of the City of San Vero Milis.
In subsequent years, while continuing to attend Pallosu assiduously, I miss it, and could not be otherwise: "Sa Shack" had been the center of his little-big world, and its demolition marks the end of a beautiful long dream.
As for the fishing of sea urchins, unfortunately it must be noted that the last two decades, the use of systems that are not strictly correct (in particular the use of tanks by fishermen coming from other provinces) and the uncontrolled collection have depleted the waters of the coast of Oristano Pallosu and generally putting at risk the marine ecosystem.

Wednesday, January 12, 2011

Sonicare Cleaning Instructions Mold

NovitàEscursioni coastal piediTREKKING ON PALLOSUcon free guided tour


Si chiama TREKKING SU PALLOSU http://trekkingsupallosu.blogspot.com/ Offre Trekking costieri-passegiate di sensibilizzazione e denuncia sullo stato di conservazione di antichi monumenti costieri- con visita guidata gratuita alle Torri Spagnole (del 600) della marina di San Vero Milis. La Partenza di tutti gli itinerari a piedi, vedi dettagli al sito http://trekkingsupallosu.blogspot.com/ , (al momento sono tre) è fissata presso la Colonia Felina di Su Pallosu , unica al mondo dove i gatti vanno in spiaggia. Durante ogni visita guidata a piedi (per gruppi formati da minimo 3 persone, massimo 15) saranno fornite ai partecipanti le informazioni utili alla conoscenza storica e naturale del territorio. Indispensabile la prenotazione anticipata. Per prenotazioni contattare: Andrea Atzori aatzor@yahoo.com

Tuesday, January 11, 2011

Intrest Rate Of Banks And Post Office

The story of Su PallosuANNI 40: THE FISHING THAT BOMB! the bar of Uncle Beppe Pisanu and Tzia Giuseppina Casu


di Gilberto Linzas

Si può dire che Tziu Peppi Pisanu (all’anagrafe Pisanu Giuseppe Antonio ), pescatore originario dell’I glesiente (nella straordinaria foto qui in alto giovane senza gli spessi occhiali che molti di noi ricordano) , Has spent most of his life in Pallosu.
Born in 1906 in Gonnesa reaches Pallosu with its neighbor to Nebida (such Atzei Peter, also a fisherman) in the mid 30s , undoubtedly attracted by the opportunities the abundance of fish in the sea as well allure and enchanting beauty of this strip of land located at the north end of the Sinis.


time fishing activity was undoubtedly very important and developed Pallosu. As well as the trap with the small houses e strutture a terra, le caratteristiche imbarcazioni e gli impianti di cattura a mare (la tonnara ha operato fino al 1940), erano presenti numerosi pescatori con le loro imbarcazioni dediti all’attività di pesca, provenienti da diverse località dell’isola.
Tziu Peppi, pescatore particolarmente esperto e abile, almeno fino ai primi anni del dopoguerra, cosi come molti altri pescatori locali, non disdegnava la pratica di metodi di pesca poco ortodossi qual’era quello praticato con l’utilizzo delle bombe. Una volta individuate delle zone particolarmente ricche di pesce, il sistema consisteva nel lanciare in mare gli ordigni che, deflagrando, facevano emergere in superficie, nell’acqua ancora ribollente, una quantità incredibile di pesci morti o storditi.
Le grandi quantità di esplosivo utilizzato dai pescatori provenivano in buona parte dalle miniere del Sulcis e dell’Iglesiente, anche se, dai primi anni ‘40, il materiale esplosivo era ricavato anche dalle mine disposte lungo le spiagge della costa occidentale della Sardegna dai soldati tedeschi, per evitare il temuto sbarco degli alleati Inglesi e Americani (poi verificatosi sulle coste della Sicilia meridionale).
La ricerca delle mine sepolte nelle spiagge e nelle zone dunali retrostanti, in quel periodo, era un’attività cui si dedicavano in molti lungo le coste dell’Oristanese (si diceva “andaus a criccai e spollettai minas”) nonché causa of dramatic "accidents". of Riola still remember Joseph Loddo and Luigi Orru - the latter a close friend of Uncle Peppi Pisanu and my maternal grandfather - died in Sa Mesa Longa, thirties, while trying to defuse a mine: the literally blew first and the second, which was a bit 'further away, mortally wounded by a splinter in the face.

Uncle Pisanu, after a few years of intense activity, it had already become owner-operator of a vessel of medium size, and had under him some sailors. In the same period, falls for a beautiful girl from occhi azzurri come il mare – Giuseppina Casu , nativa di Solarussa ( 1911 ) (nella foto) e già madre di una bambina - che sposa e porta a vivere con sé a Su Pallosu.


Nel 1943, perciò, acquista dal Comune di San Vero Milis un lotto di terreno di 200 metri quadrati, al centro del quale costruisce la sua abitazione costituita da un piccolo soggiorno con caminetto e due stanzette laterali. Il terreno circostante, che recinta con siepi di fichidindia e su cui pianta alcuni alberi di fico, verrà utilizzato per la produzione di ortaggi e leguminose necessari al consumo famigliare.
Su Pallosu negli anni successivi - specialmente dagli anni ’50 - con il miglioramento generale delle condizioni di vita, diviene sempre più meta di frequentazione a fini turistici da parte di numerose famiglie provenienti da vari centri abitati della provincia che, durante l’estate, giungono al mare con diversi mezzi, ma soprattutto ancora “a carretta e cuaddu” (il carro trainato dal cavallo). Con la loro presenza comincia a svilupparsi il villaggio di “barraccas” e si vedono i primi turisti continentali e stranieri.
Tziu Peppi, pertanto, nel 1954 acquista altri 1800 metri quadrati di terreno sempre dal Comune, dove fa realizzare un nuovo fabbricato fronte-strada nel quale apre un bar . Qui, come risulta da alcune testimonianze, sembra che fosse svolta, occasionalmente, anche una piccola attività di ristorazione, con Tzia Giuseppina che cucinava e serviva agli avventori il pesce freschissimo pescato dal marito.
Tziu Pisanu, ormai decano dei pescatori di Su Pallosu, continuerà a svolgere l’attività di pesca e a gestire il bar, con l’aiuto importantissimo della moglie, fino alla seconda metà degli anni ’60-primi anni ‘70 quando, acciaccato dai lunghi periodi trascorsi in mare, deciderà di ritirarsi in pensione e di vendere l’imbarcazione; anche il locale, che oramai subisce la concorrenza del più moderno bar del nuovo Hotel (che a sua volta ha sostituito la vecchia trattoria di Tziu Maureddu ), chiuderà dopo breve tempo.
Durante gli anni della pensione Tziu Peppi, nonostante i disagi che la vita al mare comportava per l’anziano pescatore e sua moglie, specie nei lunghi inverni freddi ( l’acqua potabile, tra l’altro, è arrivata a Su Pallosu, soltanto sul finire degli anni ’80 ), non ha mai voluto trasferirsi in paese, legato visceralmente a quel piccolo borgo sospeso nel tempo, tra cielo e mare.
Tutte le mattine, se il tempo era bello, faceva una lunga passeggiata camminando a piccoli passi, invariabilmente sullo stesso percorso; saliva a Punta Tonnara , dava uno sguardo al mare e all’isolotto, poi proseguiva sul tracciato panoramico che attraversa il piccolo promontorio di “mesu turris” up to appear on the long sandy beach of Sa Mesa Longa, then go down the hill a few hundred meters and took him back home.

brought upon whether the unmistakable signs of "old sea dog" and had dark skin and wrinkled due to salt and the sun took many years of work at sea, in the forearms, the ink was still visible of the blue Tattoo old youth. Every night, scanning the sea and the sky and smelling the moisture in the air, he could predict with mathematical certainty the time the next day.
In the last years of life, vision problems forced him to initiate actions to remove cataracts. He died in 1988 , Leaving them the memory of a truly wise and good man, who had chosen to spend his life in Pallosu, because only here was his reasons for living.

Saturday, January 8, 2011

Top Rated Stereo Recievers Under

History Pallosu "BARRACCAS IS" ART IN FALASCOquando the seaside village was a magical place of fun for kids


Gilberto Linzas

The presence of sedge huts in Pallosu , as in many other places and beaches of the Sinis (see On Siccu eg, San Giovanni di Sinis, Mari Mottu, Is Aruttas, Su Portu and Suedda, Putzu Idu), has certainly very ancient origin but their construction has had a remarkable development in the last century since the anni 50 .
Alle prime “ barraccas ” di pescatori, utilizzate anche come ricovero di attrezzi, si aggiungono nel corso degli anni numerose capanne, casotti in legno e piccole abitazioni in muratura fatte realizzare principalmente da Riolesi, Baratilesi ed Oristanesi (ma anche proprietari provenienti da altri paesi della provincia) allo scopo di trascorrere al mare un lungo periodo di permanenza durante le ferie estive.


Le massima concentrazione di capanne si raggiunge negli anni 70; queste, costruite quasi tutte in area demaniale, erano non meno di due-trecento disposte su più file, non sempre perfettamente allineate e si estendevano dalla old tuna (the first "hut" belonged to Uncle David, Atzori Riola ) until the entire beach of Sa Marigosa "area, also known as" is pallas Manias "for the presence of large banks Posidonia beached by heavy seas.
The "barraccas" traditional artifacts were built by skilled craftsmen (now there remain very few elderly survivors), whose structure was built with wooden poles and reinforced by other supporting poles, on which they determined the lattice of rods that served as a base for subsequent coating with sedge (grass Marsh also known as "cruccuri" or, in riolese, "sa chestnut").

Photos of Marinella Pusch (Flickr user Fiammetta53)
The interior of the huts, usually with a floor made of cement, was divided into a living area, right at the entrance , for the kitchen and communal living area and one-night in the back, with one or two bedrooms of a few square meters, separated by walls of wood or cane and with the entrance of the tendon. Externally, most of the huts, had a canopy on the front and the back yard with a fence reeds, where he had placed a small bathroom with wooden walls. Not being provided with electricity for lighting at night is initially used carbide lamps - " zentillena know" - and then the most modern gas lamps.
Inside the huts, but with some problems of space for larger families (35-40 sqm), we lived pretty well: they were very cool on hot days and maintained a constant temperature.


The life of the village huts Pallosu, during the long summers of the '60s and '70s was festive and joyous . Many families already at the closure of schools, moved to the sea to spend even two to three months of vacation, we created a new community life, with the birth of new friendships and neighborly relations. In the long sunny days (but in the evening, after dinner) and the moments of meeting and entertainment venues were numerous, seated under the canopies " friscu up to" you entertained long conversations or play cards, wine, Vernaccia wine and desserts are always available.


is organized musical evenings and dance with local musicians, including the huts or in the wide space of salt that had dried up in summer (ma ricordo anche una serata a ferragosto nel cortile dell’hotel Su Pallosu).
Il pane ed alcuni viveri di prima necessità si acquistavano tutti i giorni nel negozietto di Signora Irene, mentre per l’approvvigionamento d’acqua ci si recava in paese due tre volte alla settimana.
Nel villaggio tra le capanne e nelle spiagge, vi erano sempre torme di ragazzini con la pelle scurissima, bruciata dal sole, che giocavano a “nascondino” o facevano il bagno. Si stava in acqua per delle ore, facendo un intervallo soltanto per asciugarsi e mangiare un panino oppure per andare a prendere un gelato da Tziu Maureddu al bar dell’Hotel (ziu Maureddu, già in età avanzata, nei early '70s was still sitting outside on the veranda of the hotel, smoking his cigar.) We often went fishing in rocky areas ( is arroccas ) near the so-called "pools " here, in puddles of water between the rocks, we caught fish - gobies (Mazzonis), blennies and roccaletti - using a small fishing line tied to the end of a big piece of wire, about 50-60 cm long. At the end of the fishing never missed a swim in the wading pools small (Punta Tuna) and, for older children, in the large pool - about two feet deep - with a number of diving from a rock that served as a springboard.
Among other entertainment for kids, we were down on his stomach in the steep sandy slopes in front of the villas and Espis Puddu, the clearance between the so-called "pallas Manias," the endless practice match of football on the beach or in saline, the races or jump. So, for boys, Pallosu was a paradise, a magical place where there was no time and everything was fun.
The first demolition of illegal houses of Pallosu (especially those in shelters and walls) were carried out in 73-74. Simultaneously, a number of huts were put in sedge seized and owners prosecuted for abuses carried out; the release from seizure, occurred on appeal August 74 with externalization of artifacts in judicial custody to the same owners.
In the following years there was a revival in style of construction that reached the highest concentration in the late '70s. In
1980, after several years of bureaucratic delays, and uncertainties of administrative appeals, while recognizing the cultural value of manufactured products and the perfect integration into the landscape, the demolition order was issued by the City of San Vero Milis, performed with great difficulties for the opposition of the owners between 22 and 24 September . Only a few huts
characteristics of sedge were spared, with the intent (that was then) the city administration to use it to host public services (tourist offices, toilets, etc.). most of these huts, however, in those days were razed by fire, and almost course of the fires were arson.

So ended, in the most dramatic, an era, that of the village of Pallosu and characteristics "barraccas. The reclamation of sites, however, twenty years later has not yet been implemented, so that in some stretches of beaches and water (as a result of the advance of mare per l’erosione) sono tuttora presenti materiali residui delle demolizioni (blocchetti, tubi di cemento, ecc.).
Le pochissime capanne rimaste a Su Pallosu, sono durate fino a metà degli anni ’90 , finchè non è stata emanata una nuova ordinanza di demolizione e sono state abbattute.

Wednesday, January 5, 2011

Monica Roccaforte Wikapedia

Story On PallosuUN MONTANARO AL MAREL mythical figure of Uncle Mauru

Tra i personaggi storici di Su Pallosu ricopre indubbiamente un posto d'onore. Dalla montagna al mare.La storia di Tziu Mauru (o Maureddu ), al secolo Mauro Casula , è una storia singolare, quasi leggendaria, che ha caratterizzato la vita del borgo per diversi decenni.Il its establishment, a sort of bar-restaurant was the only area in the embryo of what today is known Pallosu Hotel (on the opposite side of the road from the hotel). Born to arise (the exact center of the island) in 1908 had landed just Pallosu here and had brought its typical character and humanity of man in the hinterland of the Sardinian mountain.

In the 50-60 the whole area was a sort of paradise for fishing and this activity was carried out with systems, so to speak, little fish moderni.Il it was collected with bare hands after the bombs directly sea.The in gaseous and foam were among the drinks Pià richieste del suo locale.
Tra i ricordi di chi l'ha conosciuto vi è quello singolare di un corvo addomesticato che girava tra i modesti tavoli del suo bar o del caratteristico intonaco realizzato con i gusci di ostriche rose. E' scomparso nel 1976.
La foto di Tziu Mauru è tratta dal libro "ZENTI ARRIORESA" di Claudio Zoncu (noto Nello) che ringraziamo.